million  

 10 月 16 日《看新聞學英文》單元《突襲里約貧民窟》又有驚人之舉
把 "million" 誤當成「百萬元」

million-1  

Mike老師只知道這個錯誤在國內很普遍
曾經撰文糾正「某知名補教機構」和「中英雙語新聞
沒想到會在這個新聞性的英文學習頻道
再次發現相同錯誤 (3 分 13 秒處)
主播說 million 指的是「百萬元」
所以在「百萬元」後面加上 "aire" 就變成「百萬富翁」了
讓Mike老師聽了當場嚇一大跳
不得不再次重申 million 是數字
必須加上幣別單位才能成為金額
在此特別轉貼之前文章做說明:

同學們千萬要注意
million 這個字是個自然數 (Natural Numbers)
其後必須接度量衡的單位
才能賦予其該特定之具體屬性
亦可以「複數形態
表達龐大數目之抽象概念
一旦要表示特定金額
million 之前除了「量詞」以外
其後還必須接「幣別」:

50 million US dollars (五千萬美金)
50 million pounds (五千萬英鎊)
50 million euros (五千萬歐元)
50 million NT dollars (五千萬新台幣)

亦可以「幣別符號」表示:

50 million US dollars = $50 million
50 million pounds = £50 million
50 milliion euros = €50 million

但不能兩者同時均不出現:

$50 million US dollars (X)
50 million (X)

million 複數形態來表示「很多
或「數百萬」的抽象概念時
雖然金額可以將「幣別」省略
但並不建議在正式場合使用:

John made millions (of dollars) 5 years after he started his own business.

朗文英英字典」對此有簡單扼要的說明
AP Stylebook 也詳列新聞英語中 million/billion 的用法
都證明了 million 不能當成「百萬元」解釋
否則就犯了「新聞」和「英文」雙重大忌
主播千萬不能外形是亮點而英文是死穴喲~~

1893985187[1]  

 

million-3  

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 美語狂人手札 的頭像
    美語狂人手札

    美語狂人雜記

    美語狂人手札 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()